只有打磨好每一个细节,最终才能在玩家那里呈现出最优秀的表现。
……
王剑正在闭目沉思。
今天的头脑风暴也给了他一些启发,他在思考怎么将这些内容取舍,改进。
一杯热腾腾的白开水被放到了桌子上。
王剑睁开眼睛,向穿着黑丝的秘书工具人微微点头。
这时,他发现客服组的组长b酱发来了一条信息:“老大,这里收到一封比较特别的玩家邮件!是一名国外玩家发来的,里面提到想要帮助翻译《去月球》,建议您看一下!”
“嗯?还没等我们做,就有玩家主动找上来了。”王剑略有惊讶,因为龙渊之前的三款游戏暂时都没在国外的平台发布,除非来华国的游戏平台才能找到。
《去月球》是纯剧情向的,不会中文的国外玩家肯定玩不明白。
之前王剑的打算是先在国内发展好了再说,反正他做游戏又不是为了赚钱,不着急拓展海外市场。不过国外的玩家这么热情,也许是时候把游戏的翻译和海外版提上日程了?
王剑点开邮件。
“致龙渊互娱:
你好,我是一名在金元国留学的华人学生,在国内平台找游戏的过程中发现了《去月球》,玩过之后非常感动,但是十分可惜的是这款游戏只在国内发售,也不支持英文,没法安利给国外的同学。
我觉得这么优秀的游戏,值得被更多的人玩到,不知道贵公司目前有没有翻译的计划?
如果没有的话,本人毛遂自荐,希望能为《去月球》进行翻译,纯兴趣,不收钱的那种。如果有的话,也希望参与进来,贡献一份力量。
附:我就读于麻雀大学语言学专业,这个是我的专业证书(附图),而且曾经参加过《鬼屋惊魂》和《扭曲怪大战闹钟人》的汉化,有这方面的经验。
最后祝贵公司越来越好!不断做出更多优秀的游戏!
一名不愿透露姓名的热心网友。”
王剑不由赞叹道:“为了让国外的玩家早日玩上英化游戏,竟然提出要免费翻译,竟然会有这种无私奉献、不求回报的玩家存在,这是一种多么崇高的国际互助精神啊!”
想了想,他回信道:
“热心网友你好,我是《去月球》的制作人王剑。嗯,为了方便称呼,就叫你迷之留学生,迷之生好了。
非常感谢你的热心,本来我们暂时没有将游戏在其他国家上架的计划,但是你的热情提醒我,给国外的玩家带来乐趣同样是我们的责任。
不过目前我们要集中精力做新游戏,等这款游戏做完就会启动相关工作。如果你想帮忙的话,做龙渊的外聘员工如何?工资按翻译的文本量结算。”
点击发送。
……
一个多月过去,有工具人和智能主机加快进度,《超越光速》顺利在预定日期前制作完成了!